vs 

QUICK ANSWER
"Surcar" is a transitive verb which is often translated as "to plow", and "labrar" is a transitive verb which is often translated as "to work". Learn more about the difference between "surcar" and "labrar" below.
surcar(
soor
-
kahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to plow
Regionalism used in the United States
(United States)
Los campesinos usaban caballos y bueyes para surcar los campos.The peasants used horses and oxen to plow the fields.
b. to plough
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Los granjeros se despertaron al amanecer para surcar los campos.The farmers woke up at daybreak to plough the fields.
a. to score
Surca y lija la madera laminada antes de pintarla.Score and sand the plywood before painting it.
b. to groove
El carpintero surcó la tabla de madera con un cincel.The carpenter grooved the wooden board with a chisel.
3.
A word or phrase restricted in usage to literature or established writing (e.g., sex, once upon a time).
(literary)
(to travel across)
a. to cut through
La lancha surcó el río con gran velocidad.The motorboat cut through the river at great speed.
b. to sail through (water)
El galeón español surcó los siete mares.The Spanish galleon sailed through the seven seas.
c. to fly through (the sky)
El OVNI surcó los cielos desapercibido.The UFO flew through the sky unnoticed.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
labrar(
lah
-
brahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to work
Los colonos labraban la tierra y criaban ganado.The settlers worked the land and raised cattle.
b. to cultivate
Los campesinos que labraban los campos se tuvieron que mudar a la ciudad.The peasants that cultivated the fields had to move to the city.
c. to plow (with a plow)
Regionalism used in the United States
(United States)
Los granjeros chinos se sirven de búfalos para labrar los campos de arroz.Chinese farmers use water buffaloes to plow the rice fields.
d. to plough (with a plow)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Jesús se subió al tractor y labró los campos de trigo.Jesus jumped on the tractor and ploughed the wheat fields.
a. to work (metal)
El herrero labró el metal para fabricar puntas de flecha.The smith worked the metal into arrowheads.
b. to carve (wood or marble)
Mi abuelo me hizo un juguete labrando un pedazo de madera.My grandfather carved a piece of wood into a toy for me.
c. to cut (stone)
¿Qué herramientas usaban los griegos para labrar la piedra y hacer esculturas?What tools did the Greeks use to cut stone into sculptures?
d. to tool (leather)
El talabartero labraba el cuero con cincel y martillo.The saddler tooled the leather with a hammer and chisel.
a. to carve out
Luciano labró su carrera interpretativa a base de mucho esfuerzo.Luciano worked hard to carve out his acting career.
b. to bring about
Con tanta negligencia y falta de sentido común en los negocios, no haces más que labrar tu propia desgracia.With such negligence and lack of common sense in business, you're just bringing about your own misfortune.
labrarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to carve out for oneself
Mariana aceptó la oferta de trabajo y se labró un porvenir.Mariana took up the job offer and carved out a future for herself.
b. to bring about
Se labró su propia ruina invirtiendo en fondos de alto riesgo.He brought about his own ruin investing in hedge funds.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.