vs
QUICK ANSWER
"Si" is a form of "si", a conjunction which is often translated as "if". "A mí también" is a phrase which is often translated as "me too". Learn more about the difference between "si" and "a mí también" below.
si(
see
)A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g., The cat and the dog slept.).
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a mí también(
ah
mee
tahm
-
byehn
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. me too
¿Puede darme una entrada de platea a mí también, por favor?Can you give me a ticket in the orchestra section too, please?
Me encanta el guacamole. - A mí también.I love guacamole. - Me too.
b. me as well
Mamá, ya que estás en ello, ¿me pones más sopa a mí también?Mom, since you're at it, can you give me more soup as well?
c. to me too
Yo creo que olvidarse el paraguas en un bar es algo que me podría pasar a mí tambiénI think leaving an umbrella in a bar is something that could happen to me too.
d. to me as well
Me parece buena idea quedar a las 9 pm si la película empieza a las 10 pm. - A mí también me parece bien.It seems like a good idea to meet at 9 pm if the movie starts at 10 pm. - It sounds good to me as well.
e. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Me encanta jugar al tenis. - A mí también.I love playing tennis. - So do I.
Me gustó mucho la novela. - A mí también.I really liked the novel. - So did I.