vs
QUICK ANSWER
"Sello" is a form of "sello", a noun which is often translated as "stamp". "Cara" is a noun which is often translated as "face". Learn more about the difference between "sello" and "cara" below.
el sello(
seh
-
yoh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (mailing)
a. stamp
Esta carta requiere que pongas tres sellos por su peso.This letter requires three stamps because of its weight.
2. (label)
a. rubber stamp (tool)
Al fin ha llegado el sello para estampar las cartas oficiales.The rubber stamp has finally arrived to stamp the official letters.
c. seal (wax seal)
Siempre cierro mis cartas con un sello que lleva mis iniciales.I always seal my letters with a seal bearing my initials.
3. (publisher)
a. record label (music)
El cantante estaba emocionado por su reunión con el sello famoso.The singer was very excited about his meeting with the famous record label.
4. (logo)
a. brand
El mundo entero reconoce el sello de McDonald's.The whole world recognizes the McDonald's brand.
la cara(
kah
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (body part)
a. face
Le acarició la cara dulcemente para despertarla.He caressed her face sweetly to wake her up.
2. (position)
3. (appearance)
a. look
No pongas esa cara después de toda la suerte que has tenido.Don't give me that look after all the luck you've had.
El pasajero tiene mala cara.The passenger doesn't look well.