vs 

QUICK ANSWER
"Olvidé" is a form of "olvidar", a transitive verb which is often translated as "to forget". "Se me olvidó" is a phrase which is often translated as "I forgot". Learn more about the difference between "se me olvidó" and "olvidé" below.
se me olvidó(
seh
 
meh
 
ohl
-
bee
-
doh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. I forgot
¿Le dejaste comida suficiente al perro en el comedero? - ¡Vaya! Se me olvidó.Did you leave the dog enough food in the bowl? - Darn! I forgot.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
olvidar(
ohl
-
bee
-
dahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to forget
Olvidé cómo llegar a tu casa. ¿Me das direcciones?I forgot how to get to your house. Would you give me directions?
a. to forget
No olvides el paraguas. Creo que va a llover hoy.Don't forget the umbrella. I think it's going to rain today.
olvidarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to forget
Me olvidé que era nuestro aniversario. ¡Perdón!I forgot that it was our anniversary. Sorry!
a. to forget
Se olvidó la cartera y ahora no puede pagar el almuerzo.She forgot her purse and now she can't pay for lunch.
a. to forget (sarcastic)
Olvídate de salir con tus amigos mañana. Con estas calificaciones, no saldrás hasta el verano.Forget about going out with your friends tomorrow. With these grades, you're not going out until the summer.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.