vs
QUICK ANSWER
"Salpimentar" is a transitive verb which is often translated as "to season", and "sazonar" is a transitive verb which is also often translated as "to season". Learn more about the difference between "salpimentar" and "sazonar" below.
salpimentar(
sahl
-
pee
-
mehn
-
tahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary)
a. to season
Ruth olvidó salpimentar la comida, por eso estaba desabrida.Ruth forgot to season the food, that's why it was insipid.
b. to add salt and pepper to
Lo primero que hay que hacer es salpimentar el pollo.The first thing you have to do is to add salt and pepper to the chicken.
2. (figurative) (to liven up)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. to spice up
Roberto siempre salpimienta sus historias, manteniéndonos entretenidos durante horas.Roberto always spices his stories up, keeping us amused for hours.
sazonar(
sah
-
soh
-
nahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
3. (to make sweet) (Caribbean)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
a. to sweeten
Sazoné el té con dos cucharaditas de miel.I sweetened the tea with two teaspoons of honey.
sazonarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to mature
El estilo del compositor se sazonó durante su estadía en París.The composer's style matured during his stay in Paris.