vs
QUICK ANSWER
"Carpa" is a form of "carpa", a noun which is often translated as "tent". "Saco de dormir" is a noun which is often translated as "sleeping bag". Learn more about the difference between "saco de dormir" and "carpa" below.
el saco de dormir(
sah
-
koh
deh
dohr
-
meer
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (general)
a. sleeping bag
Nuestros amigos nos pidieron que lleváramos sacos de dormir porque no tienen suficientes mantas.Our friends asked us to take sleeping bags with us because they don't have enough blankets.
la carpa(
kahr
-
pah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (temporary shelter) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. tent
Armemos la carpa en ese claro antes de que caiga el sol.Let's put up the tent in that clearing before the sun goes down.
2. (canopy)
a. awning
En los días que hace mucho sol, usamos una carpa para proteger el patio del sol.On very sunny days, we use an awning to shade the patio.
a. tent
Alquilamos una carpa para poder invitar a más gente a la fiesta.We've rented a tent so we can invite more people to the party.
b. marquee (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
La recepción de la boda se celebró en una carpa por la lluvia.The wedding reception was held in a marquee due to the rain.