vs 

QUICK ANSWER
"Robs" is a form of "rob", a transitive verb which is often translated as "robar". "Scapegoat" is a noun which is often translated as "el chivo expiatorio". Learn more about the difference between "robs" and "scapegoat" below.
rob(
rab
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. robar
The gang robbed $2,000,000 in cash from the bank.La pandilla robó $2,000,000 en efectivo del banco.
b. atracar
Two men on a motorcycle broke Joe's window at a stop light and robbed him.Dos hombres en una moto le rompieron el cristal de Joe en un semáforo y lo atracaron.
c. asaltar
It happened so fast that I didn't get a good look at the person who robbed me.Sucedió tan rápido que no pude ver bien a la persona que me asaltó.
d. robarle
Yesterday a thug robbed Fred's wallet.Ayer un matón le robó la cartera a Fred.
a. quitar
You robbed me of the chance to say goodbye to my father before his death.Me quitaste la oportunidad de despedirme de mi padre antes de su muerte.
b. privar
The government is trying to rob the people of fundamental human rights.El gobierno intenta privar al pueblo de los derechos humanos fundamentales.
c. robar
The judges robbed him of his last chance to be the heavyweight champion.Los jueces le robaron su última oportunidad de ser el campeón de peso pesado.
3.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to cheat)
a. estafar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
You paid $50 for a ticket?! You were robbed!¿Pagaste $50 por una entrada? ¡Te estafaron!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
scapegoat(
skeyp
-
got
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el chivo expiatorio
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Beto was used as a scapegoat, but other powerful people were also involved in the fraud.Beto fue usado como chivo expiatorio, pero otras personas poderosas estuvieron involucradas en el fraude también.
Poor Nuño is always the scapegoat for anything that goes wrong at work.El pobre Nuño siempre es el chivo expiatorio de todo lo que va mal en el trabajo.
b. la cabeza de turco
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Why am I the scapegoat? I wasn't even in class that day!¿Por qué soy yo la cabeza de turco? ¡Si ni siquiera estuve en la clase ese día!
c. el chivo emisario
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
(River Plate)
People sometimes try to find a scapegoat rather than taking responsibility for their own problems.Las personas a veces intentan buscar un chivo emisario en vez de asumir su propia responsabilidad.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. usar de chivo expiatorio
You can scapegoat immigrants all you want, but have you even looked at the data?Puedes usar a los inmigrantes de chivo expiatorio, pero ¿siquiera has visto los datos?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.