vs
QUICK ANSWER
"Punch out" is a transitive verb phrase which is often translated as "perforar", and "punch in" is a transitive verb phrase which is often translated as "teclear". Learn more about the difference between "punch out" and "punch in" below.
punch out(
puhnch
aut
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (to cut out)
a. perforar (with hand tool)
Carolina punched out holes in her sheets of paper so she could put them in her three-ring binder.Carolina perforó agujeros en los folios para guardarlos en el archivador.
b. troquelar (with die)
He runs a machine that punches out parts for aircraft.Opera una máquina que troquela piezas de aviones.
2. (to beat up)
a. dar una paliza a
If you call me that again, I'm going to punch you out!¡Si me vuelves a decir eso, te voy a dar una paliza!
3. (to key in)
a. teclear
What's the answer? - Hold on! I still have to punch out the equation on my calculator.¿Cuál es la respuesta? - ¡Un momento! Todavía tengo que teclear la ecuación en mi calculadora.
b. marcar (telephone)
Chuck punched out the numbers on the phone and waited for Melanie to answer.Chuck marcó el número en el teléfono y esperó a que contestara Melanie.
a. romper
Some thieves sole my car stereo and punched out my windshield.Unos ladrones robaron mi estéreo del auto y rompieron el parabrisas.
a. fichar
Can you punch me out? I forgot to do it when I left.¿Me puedes fichar? Olvidé de hacerlo cuando me fui.
b. fichar al salir
I have to leave work in a hurry. - I can punch you out.Tengo que salir del trabajo con prisa. - Te puedo fichar al salir.
c. marcar tarjeta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I have an emergency at my son's school. Can you punch me out?Tengo una emergencia en la escuela de mi hijo, ¿me puedes marcar la tarjeta?
d. marcar tarjeta al salir (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Another employee punched me out by accident, but I don't know who.Otro empleado me marcó la tarjeta al salir por casualidad, pero no sé quién era.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
a. fichar
Rodney is usually the first one in line to punch out at the end of the day.Rodney suele ser el primero en la fila para fichar al final de la jornada.
b. fichar al salir
I was on my way out when Diana reminded me to punch out first.Estaba saliendo cuando Diana me recordó que primero había que fichar al salir.
c. marcar tarjeta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
What time do you punch out today? - I'll be going home at 3 pm.¿A qué hora marcas la tarjeta hoy? - Me voy a la casa a las 3 pm.
d. marcar tarjeta al salir (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Leila reminded me to punch out.Leila me recordó marcar la tarjeta al salir.
punch in(
puhnch
ihn
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
1. (computing)
a. teclear
Just punch in the numbers and you'll be good to go.Solo tienes que teclear los números y ya está.
2. (to smash)
a. romper
If you insult my mother, I'll punch your head in!Si insultas a mi mamá, ¡te romperé la cabeza!
a. fichar
Could you please punch me in while I fix the coffee machine?¿Me puedes fichar mientras reparo la máquina de café?
b. fichar al entrar
Could you please punch me in? I'll be there in a minute.¿Me podrías fichar al entrar? Llegaré en un minuto.
c. marcar tarjeta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I punched in another employee, and now I am in trouble.Marqué la tarjeta de otro empleado y ahora estoy en un lío.
d. marcar tarjeta al entrar (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I'm going to be late, and I'm afraid I'll lose my job. - I'll punch you in.Voy a llegar tarde y me temo que perderé el trabajo. - Te marcaré la tarjeta al entrar.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
b. fichar al entrar
I forgot to punch in and my boss is accusing me of skipping work.Me olvidé de fichar al entrar y mi jefe me acusa de haber faltado.
c. marcar tarjeta (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Punch in before you get to your locker.Marca la tarjeta antes de que llegues a tu locker.
d. marcar tarjeta al entrar (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I punched in late yesterday, and my boss is angry.Ayer marqué la tarjeta al entrar tarde y mi jefe está enojado.