vs
QUICK ANSWER
"Pochar" is a transitive verb which is often translated as "to fry lightly", and "rehogar" is a transitive verb which is also often translated as "to fry lightly". Learn more about the difference between "pochar" and "rehogar" below.
pochar(
poh
-
chahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary)
a. to fry lightly
Vierte aceite en una sartén y pocha los trozos de cebolla hasta que estén blandos.Pour some oil in a pan and fry the pieces of onion lightly until they are soft.
rehogar(
rreh
-
oh
-
gahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary)
a. to fry lightly
Pica las cebollas y rehógalas a fuego bajo.Chop the onions and fry them lightly over a low heat.