vs
QUICK ANSWER
"Peinarse" is a reflexive verb which is often translated as "to comb one's hair", and "arrepentirse" is a pronominal verb which is often translated as "to be sorry". Learn more about the difference between "peinarse" and "arrepentirse" below.
peinarse(
pey
-
nahr
-
seh
)A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
b. to style one's hair
Deberías peinarte de una forma que te favoreciera más.You should style your hair in a more becoming way.
c. to get one's hair done
¿Adónde puedo ir a peinarme el día de la boda?Where can I go to get my hair done on the wedding day?
peinar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
b. to style
¿Vas a salir esta noche? Yo te peino si quieres.Are you going out tonight? I'll style your hair if you like.
c. to do someone's hair
Me encanta cómo llevas el pelo. Me tienes que decir quién te peina.I love your hairstyle. You must tell me who does your hair.
a. to comb
Peinaron el bosque en busca del niño perdido.They combed the woods looking for the lost child.
arrepentirse(
ah
-
rreh
-
pehn
-
teer
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to regret (it)
No me arrepiento por haberme comido todo el pastel; ¡estuvo riquísimo!I don't regret eating the whole cake; it was delicious!
Le prometí que iría, pero ahora me arrepiento.I promised I'd go, but now I regret it.
b. to be sorry
No comas demasiados dulces o te arrepentirás.Don't eat too many sweets or you will be sorry.
a. to change one's mind
Este fin de semana iba a ir a la playa, pero me arrepentí.I was going to go the beach this weekend, but I changed my mind.