QUICK ANSWER
"Ojala" is a form of "ojalar", a transitive verb which is often translated as "to make buttonholes on". "Ojalá que" is a phrase which is often translated as "let's hope". Learn more about the difference between "ojala" and "ojalá que" below.
ojalar(
oh
-
hah
-
lahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to make buttonholes on
¿Puedes ojalar el chaleco con la máquina de coser?Can you make buttonholes on the vest with a sewing machine?
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
ojalá que(
oh
-
hah
-
lah
 
keh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. let's hope
Ojalá que tu abuelo se recupere pronto.Let's hope your grandpa recovers soon.
b. I hope
Ojalá que podamos visitarlos en diciembre.I hope we can visit you in December.
c. hopefully
Ojalá que no nos pongan ninguna pega para entrar.Hopefully, we won't have any trouble getting in.
a. if only
Ojalá que no hubiera tenido todo este tiempo para pensar y obsesionarme.If only I hadn't had all this time to think and obsess over it.
b. I wish
Ojalá que hubieras estado allí para verlo con tus propios ojos.I wish you'd been there to see it for yourself.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.