vs
QUICK ANSWER
"Nunca" is an adverb which is often translated as "never", and "prestar" is a transitive verb which is often translated as "to lend". Learn more about the difference between "nunca" and "prestar" below.
nunca(
noong
-
kah
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (not ever)
b. ever (after "not")
Nunca llegas a tiempo.You don't ever arrive on time.
¿Vives en México y nunca has comido tacos?You live in Mexico and you haven't ever eaten tacos?
prestar(
prehs
-
tahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to loan)
a. to lend
Te prestaré algunos de los libros de mi hermano.I will lend you some of my brother's books.
2. (to give)
a. to provide
Recibió el dinero por el servicio que prestó.He received the money for the service he provided.
prestarse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
4. (to take temporarily) (Caribbean)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
a. to borrow
Mi hermano se prestó de mi carro sin mi permiso.My brother borrowed my car without my permission.