vs 

QUICK ANSWER
"Sorpréndeme" is a form of "sorprender", a transitive verb which is often translated as "to surprise". "No sé" is a phrase which is often translated as "I don't know". Learn more about the difference between "no sé" and "sorpréndeme" below.
no sé(
noh
 
seh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. I don't know
No sé si quiero pizza o un sándwich.I don't know if I want pizza or a sandwich.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
sorprender(
sohr
-
prehn
-
dehr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to surprise
Sus amigos la sorprendieron con una fiesta de cumpleaños.Her friends surprised her with a birthday party.
a. to catch
Sorprendí a mi hijo intentando sacar una galleta del tarro de galletas.I caught my son trying to take a cookie out of the cookie jar.
sorprenderse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to be surprised
Me sorprendí cuando me propuso matrimonio.I was surprised when he proposed.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.