vs
QUICK ANSWER
"Nadar" is an intransitive verb which is often translated as "to swim", and "descansar" is an intransitive verb which is often translated as "to rest". Learn more about the difference between "nadar" and "descansar" below.
nadar(
nah
-
dahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
descansar(
dehs
-
kahn
-
sahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. to have a break
Últimamente tengo mucho trabajo y solo descanso los domingos.I have a lot of work on lately and only have a break on Sundays.
a. to rest
En este lugar las almas desafortunadas pueden descansar en paz.This is a place where unfortunate souls can rest in peace.
a. to rest
El campo descansa un año entero cada tres años.The field rests for a full year once every three years.