vs
QUICK ANSWER
"Mudar" is a transitive verb which is often translated as "to change", and "a las afueras" is a phrase which is often translated as "to the outskirts". Learn more about the difference between "mudar" and "a las afueras" below.
mudar(
moo
-
dahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to change
Su voz empezó a mudar cuando tenía catorce años.His voice began to change when he was fourteen.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. to molt (United States)
Regionalism used in the United States
Mi boa mudó ayer. ¿Quieres ver su piel?My boa molted yesterday. Do you want to see its skin?
c. to moult (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
¿Están enfermas esas águilas? - No, solo están mudando.Are those eagles sick? - No, they're just moulting.
a. to change
Tienes el derecho de mudar de parecer, pero ojalá me hubieras avisado con más tiempo.You have the right to change your mind, but I wish you'd told me earlier.
mudarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
b. to move house (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Vivíamos en el centro pero nos mudamos hace un mes.We used to live in the center but moved house one month ago.
a. to change
Tienes que mudarte para la fiesta porque es formal.You have to change for the party because it's formal.
a las afueras(
ah
lahs
ah
-
fweh
-
rahs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. to the outskirts
Nos fuimos a vivir a las afueras de la ciudad huyendo del ruido y el tráfico.We moved to the outskirts of the city to avoid the noise and the traffic.
a. on the outskirts
Es una ciudad pequeña, y el polideportivo está a las afueras.It's a small town, and the sports center is on the outskirts.