vs
QUICK ANSWER
"Morir" is an intransitive verb which is often translated as "to die", and "servir" is an intransitive verb which is often translated as "to be useful". Learn more about the difference between "morir" and "servir" below.
morir(
moh
-
reer
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
1. (to perish)
2. (colloquial) (to stop working)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. to die (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
¡Ay, no! Mi computadora murió en medio de la película.Oh no! My computer died in the middle of the movie.
morirse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
3. (to perish)
a. to die
Somos una familia longeva. Mi abuela se murió con 104 años.We're a long-lived family. My grandmother died when she was 104 years old.
a. to be dying of
¿Me das un vaso de agua? Me muero de sed.Can I have a glass of water? I'm dying of thirst.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Tengo que comer algo. Me muero de hambre.I need to eat something. I'm starving.
Siempre nos morimos de risa con él.We always laugh our heads off with him.
b. to be dying for
Seguro que te mueres por una cerveza bien fría después de tanto trabajar en el huerto.I bet you're dying for a really cold beer after all that work in the kitchen garden.
a. to be crazy about
Me muero por mi sobrinito. ¡Es tan gracioso!I'm crazy about my little nephew. He's so funny!
7. (figurative) (to feel very embarrassed)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. to die (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
Si me ven aquí, me muero.I'll die if anyone sees me here.
servir(
sehr
-
beer
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Te sirve este?Is this one any good to you?
Hay que comprar una sartén nueva porque esta ya no sirve.We need to buy a new frying pan because this one is no good any more.
a. to be in service
Había trabajado sirviendo a la familia durante muchos años.He had been in the family's service for years.
5. (military)
a. to serve
Mi tío sirvió en las fuerzas armadas durante la Segunda Guerra Mundial.My uncle served in the armed forces during World War II.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to serve
Esta compañía sirve a clientes de todo el mundo.This company serves customers around the world.
7. (culinary)
servirse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
a. to help oneself to
Sírvanse lo que quieran del bufet.Help yourselves to anything from the buffet.
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
b. to make use of
Nuestros huéspedes pueden servirse de todas las instalaciones.Our guests can make use of all the facilities.