vs
QUICK ANSWER
"Mordiscos" is a form of "mordisco", a noun which is often translated as "bite". "Picaduras" is a form of "picadura", a noun which is often translated as "sting". Learn more about the difference between "mordiscos" and "picaduras" below.
el mordisco(
mohr
-
dees
-
koh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. bite
El mordisco que me dio el hámster me dejó una marca en el dedo.The bite from the hamster left a mark on my finger.
3. (colloquial) (blemish after kissing) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. hickey (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Llevé un jersey de cuello alto para ocultar el mordisco que me hizo mi novia.I wore a turtleneck to hide the hickey my girlfriend gave to me.
b. lovebite (colloquial) (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United Kingdom
Espero que mi madre no vea el mordisco que me hizo Tomás en el cuello.I hope my mother doesn't notice the lovebite Tomas made on my neck.
la picadura(
pee
-
kah
-
doo
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. sting (of a bee, wasp, scorpion)
La picadura de escorpión es muy dolorosa.The scorpion's sting is very painful.
b. bite (of a mosquito or snake)
El explorador recibió una picadura de una serpiente venenosa.The explorer got a bite from a poisonous snake.
2. (dentistry)
a. cut tobacco
Mi abuelo estaba enojado porque se quedó sin picadura para su pipa.My grandfather was angry because he ran out of cut tobacco for his pipe.