vs
QUICK ANSWER
"Money" is a noun which is often translated as "el dinero", and "bread" is a noun which is often translated as "el pan". Learn more about the difference between "money" and "bread" below.
money(
muh
-
ni
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (currency)
a. el dinero (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
If money was not a concern, I would travel the world in my private jet.Si el dinero no importara, viajaría el mundo en mi jet privado.
b. la plata (F) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
How much money did you get for your car?¿Cuánta plata te dieron por tu carro?
monies
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
2. (formal) (sums of money)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
a. las sumas de dinero (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Each member is responsible for monthly monies owed.Cada miembro es responsable por las sumas de dinero debidas mensualmente.
bread(
brehd
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (culinary)
2. (colloquial) (money)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. la plata (F) (colloquial) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
You need a lot of bread to buy a Ferrari.Se necesita mucha plata para comprar un Ferrari.
b. la pasta (F) (colloquial) (Spain)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
Wow, I spent a ton of bread in Ibiza.Vaya, gasté muchísima pasta en Ibiza.
c. la lana (F) (colloquial) (Mexico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Mexico
Lupita earned a nice chunk of bread in the States.Lupita se ganó una buena lana en el Gabacho.
d. la guita (F) (colloquial) (South America) (Spain)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in South America: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela
Regionalism used in Spain
Buddy, when are you going to pay me the bread you still owe me?Che, ¿cuándo me vas a pagar la guita que me sigues debiendo?
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
3. (culinary)
b. empanizar (Central America) (Mexico) (Panama)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Mexico
Regionalism used in Panama
We need to bread the stuffed peppers before frying them.Hay que empanizar los chiles rellenos antes de freírlos.
c. apanar (South America)
Regionalism used in South America: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela
Mom says not to bread the fish.Mamá dice que no apanes el pescado.