QUICK ANSWER
"Missing you" is a phrase which is often translated as "te extraño", and "I miss you" is a phrase which is also often translated as "te extraño". Learn more about the difference between "missing you" and "I miss you" below.
missing you(
mih
-
sihng
yu
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. te extraño (informal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I wish I wasn't so far away from you. Missing you, Eva.Ojalá no estuviera tan lejos de ti. Te extraño, Eva.
b. me haces falta (informal) (singular) (Latin America)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I can't wait to see you. Missing you!Estoy deseando verte. ¡Me haces falta!
c. te echo de menos (informal) (singular) (Spain)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
Regionalism used in Spain
Write soon. Missing you, David.Escribe pronto. Te echo de menos, David.
I miss you(
ay
mihs
yu
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. te extraño (informal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
I miss you; I wish you had stayed.Te extraño; ojalá te hubieras quedado.
b. me haces falta (informal) (singular) (Latin America)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I miss you so much it hurts.Me haces tanta falta que me duele.
c. te echo de menos (informal) (singular) (Spain)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
A word or phrase that is singular (e.g., el gato).
Regionalism used in Spain
You left only yesterday and I miss you.Te fuiste ayer y ya te echo de menos.
a. los extraño (plural) (masculine or mixed gender)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
When are you coming back? I miss you so much!¿Cuando vuelven? Los extraño muchísimo!
b. las extraño (plural) (feminine)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
I miss you when you're at school.Las extraño cuando están en el colegio.
c. me hacen falta (plural) (Latin America)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Hello, my doggies! You know how much I miss you when I'm at work.¡Hola, mis perritos! Saben cuánto me hacen falta cuando estoy en el trabajo.
d. los echo de menos (plural) (masculine or mixed gender) (Spain)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
Regionalism used in Spain
I'm glad you're enjoying camp, but I miss you both.Estoy contenta que estén disfrutando del campamento pero los echo a los dos de menos.
e. las echo de menos (plural) (feminine) (Spain)
A word or phrase that is plural (e.g., los libros).
Regionalism used in Spain
I miss you when you when you spend the holidays at grandma's.Las echo de menos cuando se van a pasar las vacaciones a casa de la abuela.