vs
QUICK ANSWER
"Mirar la televisión" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to watch television", and "descansar" is an intransitive verb which is often translated as "to rest". Learn more about the difference between "mirar la televisión" and "descansar" below.
mirar la televisión(
mee
-
rahr
lah
teh
-
leh
-
bee
-
syohn
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. to watch television
No quiero pasarme la tarde mirando la televisión. Salgamos a dar un paseo.I don't want to spend the evening watching television. Let's go out for a walk.
b. to watch TV
Los niños miraron la televisión un rato y luego fueron a jugar al parque.The children watched TV for a while and then went to play in the park.
descansar(
dehs
-
kahn
-
sahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. to have a break
Últimamente tengo mucho trabajo y solo descanso los domingos.I have a lot of work on lately and only have a break on Sundays.
a. to rest
En este lugar las almas desafortunadas pueden descansar en paz.This is a place where unfortunate souls can rest in peace.
a. to rest
El campo descansa un año entero cada tres años.The field rests for a full year once every three years.