vs
QUICK ANSWER
"Milkshake" is a noun which is often translated as "el batido", and "shake" is a transitive verb which is often translated as "agitar". Learn more about the difference between "milkshake" and "shake" below.
milkshake(
mihlk
-
sheyk
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (beverage)
b. la leche malteada (F) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
They gave me a milkshake without a straw.Me sirvieron una leche malteada sin pajita.
c. la malteada (F) (Latin America)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
Can I get a strawberry milkshake, please?¿Me da una malteada de fresa, por favor?
d. el licuado (M) (Latin America)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I like to make a banana and mango milkshake for breakfast.Me gusta hacerme un licuado de plátano con mango para el desayuno.
e. la merengada (F) (Colombia) (Venezuela)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Colombia
Regionalism used in Venezuela
My son ordered a giant chocolate milkshake.Mi hijo se pidió una merengada gigante de chocolate.
f. la batida (F) (Dominican Republic) (Puerto Rico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in the Dominican Republic
Regionalism used in Puerto Rico
Do you want a milkshake?¿Quieres una batida?
shake(
sheyk
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
b. sacudir
The monkeys shook the branches of the tree above us.Los monos sacudieron las ramas del árbol encima de nosotros.
c. zarandear
The waves shook the aircraft carrier as if it was only a little boat.Las olas zarandearon el portaaviones como si fuera una barquita.
e. menearse
The dancer shook her hips and did a pirouette.La bailarina se meneó la cadera e hizo una pirueta.
3. (to weaken)
4. (to upset)
a. afectar
The outbreak of violence has shaken this country's resolve.El estallido de violencia ha afectado la determinación del país.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
5. (beverage)
b. el licuado (M) (Mexico)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Mexico
I'm going to make myself a banana shake.Me voy a preparar un licuado de plátano.
c. la batida (F) (Dominican Republic) (Puerto Rico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in the Dominican Republic
Regionalism used in Puerto Rico
I have a shake for breakfast a lot of days.Muchos días desayuno una batida.
a. la sacudida (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You have to give him a shake if you want to wake him up.Tienes que darle una sacudida si lo quieres despertar.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
7. (to tremble)
a. darse un apretón de manos
We shook to seal the deal.Nos dimos un apretón de manos para sellar el trato.