vs
QUICK ANSWER
"Ducho" is a form of "duchar", a transitive verb which is often translated as "to give someone a shower". "Me visto" is a form of "me visto", a phrase which is often translated as "I'll get dressed". Learn more about the difference between "ducho" and "me visto" below.
duchar(
doo
-
chahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to bathe)
ducharse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
a. to take a shower (United States)
Regionalism used in the United States
Yo me ducho todas las mañanas.I take a shower every morning.
b. to have a shower (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Me voy a duchar después de regresar del gimnasio.I'll have a shower when I get back from the gym.
c. to shower
Se nos estropeó la caldera, así que tenemos que ducharnos con agua fría.Our boiler broke down, so we have to shower with cold water.
me visto(
meh
bees
-
toh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. I'll get dressed
Esperen, que me visto y les llevo al aeropuerto.Wait, I'll get dressed and I'll take you to the airport.
a. I dress up
Me visto de bruja todas las noches de Halloween.I dress up as a witch every Halloween night.
a. I buy my clothes
¿Viene a esta tienda a menudo? - Yo me visto aquí.Do you come to this store often? - I buy my clothes here.