vs
QUICK ANSWER
"Alegra" is a form of "alegrar", a transitive verb which is often translated as "to cheer up". "Me alegro de que" is a phrase which is often translated as "I'm glad". Learn more about the difference between "alegra" and "me alegro de que" below.
alegrar(
ah
-
leh
-
grahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
b. to make happy
Nos alegraste mucho con la noticia de que vamos a ser abuelos.You've made us really happy with the news that we're going to be grandparents.
2. (to enliven)
alegrarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
3. (to rejoice)
c. to be glad
Me alegro de que lo preguntes, porque me había olvidado de mencionarlo.I'm glad you ask, since I had forgotten to mention it.
a. to get tipsy (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Una cerveza no es suficiente para alegrarme.One beer is not enough to get me tipsy.
b. to get merry (colloquial) (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United Kingdom
Se alegró con solo un sorbo de vino.She got merry with just one sip of wine.
me alegro de que(
meh
ah
-
leh
-
groh
deh
keh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. I'm glad
Me alegro de que por fin haya alguien dispuesto a hablar del tema.I'm glad someone is finally prepared to discuss the matter.
b. I'm pleased
No aguantaba más ese calor. Me alegro de que haya llegado el invierno.I couldn't stand that heat any longer. I'm pleased the winter is here.