vs
QUICK ANSWER
"Mata" is a form of "mata", a noun which is often translated as "bush". "Fascina" is a form of "fascinar", a transitive verb which is often translated as "to fascinate". Learn more about the difference between "mata" and "fascina" below.
la mata(
mah
-
tah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (shrubbery)
2. (vegetation) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
4. (spray)
a. sprig
Puedes agregarle una mata de albahaca a la salsa para darle más sabor.You can add a sprig of basil to the sauce to give it more flavor.
5. (sprout)
a. shoot
Cultivé unas matas de habas en la huerta.I grew some fava bean shoots in the vegetable garden.
6. (colloquial) (hair)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. mop (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
¡Hombre, necesitas hacer algo con esa mata de pelo!Man, you need to do something with that mop of hair!
fascinar(
fah
-
see
-
nahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to charm)
a. to fascinate
Me fascinan los cuadros de Remedios Varo.I'm fascinated by Remedios Varo's paintings.
El tablet fascinó al hombre porque nunca antes había visto uno.The tablet fascinated the man because he had never seen one before.
b. to captivate
La cantante fascinó al público con su interpretación de "Gracias a la vida".The singer captivated the audience with her rendition of "Thanks to Life."
a. to love
Me fascina el café de la esquina; venden los mejores capuchinos.I love that café on the corner; they sell the best cappuccinos.