vs
QUICK ANSWER
"Capó" is a form of "capó", a noun which is often translated as "hood". "Maletero" is a noun which is often translated as "trunk". Learn more about the difference between "maletero" and "capó" below.
el maletero(
mah
-
leh
-
teh
-
roh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (automobile)
a. trunk (United States)
Regionalism used in the United States
Pon las maletas en el maletero.Put the bags in the trunk.
b. boot (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Pon los alimentos y la cerveza para la fiesta en el maletero.Put the groceries and beer for the party in the boot.
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
2. (occupation)
a. porter
Dejé nuestras cosas con el maletero y subí para ver la habitación de hotel.I left our things with the porter and went upstairs to see the hotel room.
el capó(
kah
-
poh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (general)
a. hood (United States)
Regionalism used in the United States
El Cadillac era negro y tenía llamas pintadas en el capó.The Cadillac was black and had flames painted on its hood.
b. bonnet (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
El mecánico levantó el capó y le midió el aceite al coche.The mechanic opened the bonnet and checked the oil of the car.