vs
QUICK ANSWER
"Malentendidos" is a form of "malentendido", a noun which is often translated as "misunderstanding". "Esperanzas" is a form of "esperanzar", a transitive verb which is often translated as "to give hope to". Learn more about the difference between "malentendidos" and "esperanzas" below.
el malentendido(
mahl
-
ehn
-
tehn
-
dee
-
doh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (general)
a. misunderstanding
Debe haber un malentendido. Reservamos un cuarto doble y no uno individual.There must be a misunderstanding. We reserved a double room and not a single.
esperanzar(
ehs
-
peh
-
rahn
-
sahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to give hope to
La doctora no esperanzó al paciente porque algo podría salir mal.The doctor didn't get her patient's hopes up because it was possible something could go wrong.
El hecho de que un señor de 70 años pueda escalar el Everest debería esperanzar a todos los mayores de 60 años.The fact that a 70-year-old man can climb Everest should give hope to all over-60s.
esperanzarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to be encouraged
Los resultados de investigaciones recientes nos llevan a esperanzarnos. Puede haber una cura para esta afección.We are encouraged by the results of recent research. A cure for this condition may be possible.