vs
QUICK ANSWER
"Frozen" is a form of "frozen", an adjective which is often translated as "congelado". "Lock up" is a transitive verb phrase which is often translated as "guardar bajo llave". Learn more about the difference between "lock up" and "frozen" below.
lock up(
lak
uhp
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
a. guardar bajo llave (documents or valuables)
Sally locked the passports up in the safe at the hotel.Sally guardó los pasaportes bajo llave en la caja fuerte en el hotel.
a. encerrar
The dictator locked up all his political opponentsEl dictador encerró a todos sus rivales políticos.
b. meter en la cárcel
Personally, I would lock him up and throw away the key.Personalmente lo metería en la cárcel y tiraría la llave a la basura.
c. meter entre rejas (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
The authorities locked this poor guy up for 12 years for something he didn't do.Las autoridades metieron entre rejas por 12 años a este pobre tipo por algo que no hizo.
a. cerrar con llave (a house or building)
The caretaker was locking the school up as I left.El conserje estaba cerrando el colegio con llave cuando yo me fui.
4. (finance)
a. inmovilizar
The family had locked all their savings up in investment funds.La familia había inmovilizado todos sus ahorros en fondos de inversión.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
b. echar la llave
I locked up, set the alarm and put the key in my pocket.Eché la llave, conecté la alarma y me puse la llave en el bolsillo.
frozen(
fro
-
zihn
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
2. (very cold)