vs
QUICK ANSWER
"Lastimarse" is a reflexive verb which is often translated as "to hurt oneself", and "herirse" is a pronominal verb which is often translated as "to hurt". Learn more about the difference between "lastimarse" and "herirse" below.
lastimarse(
lahs
-
tee
-
mahr
-
seh
)A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
a. to hurt oneself
Deja de jugar con ese cuchillo. Vas a lastimarte.Stop playing with that knife. You are going to hurt yourself.
lastimar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
2. (physically)
a. to hurt
Lo lastimó cuando le confesó que estaba saliendo con otra persona.She hurt him when she confessed she was dating another person.
herirse(
eh
-
reer
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to hurt
Se hirió la mano cuando estaba cortando la cebolla.He hurt his hand when he was cutting an onion.
herir
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).