Quick answer
"Last time" is a noun which is often translated as "la última vez", and "take off" is a transitive verb phrase which is often translated as "quitarse". Learn more about the difference between "last time" and "take off" below.
last time(
lahst
 
taym
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (general)
a. la última vez
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The last time I saw that comedian perform, she was so funny.La última vez que vi a esta cómica actuar, era muy graciosa.
b. la vez anterior
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The last time we ate dinner at this restaurant, we waited 40 minutes for our food.La vez anterior que comimos en este restaurante, esperamos unos 40 minutos para nuestra comida.
Copyright © Curiosity Media Inc.
take off(
teyk
 
af
)
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g. Take out the trash.).
transitive verb phrase
1. (to remove)
a. quitarse
I got into bed without taking off my work clothes.Me metí en la cama sin quitarme la ropa del trabajo.
b. sacarse
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
He took off his T-shirt to celebrate a goal.Se sacó la camiseta para festejar un gol.
2. (to detach)
a. quitar
Raul took the lid off his coffee cup to take a sip.Raúl quitó la tapadera de la taza de café para tomar un sorbo.
b. sacar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
I ran the jar under hot water to take off the label more easily.Pasé la jarra bajo un chorro de agua caliente para sacar la etiqueta más fácilmente.
3. (to clean)
a. quitar
Lisa spilled red wine on her white sweater and couldn't take the stain off.A Lisa se le derramó vino tinto en su suéter blanco y no pudo quitar la mancha.
b. sacar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Amanda took off her makeup and went to bed.Amanda se sacó el maquillaje y se acostó.
4. (to deduct)
a. descontar
The salesclerk took $20 off the price.El dependiente descontó $20 del precio.
b. quitar
That outfit takes years off you.Ese atuendo te quita años.
5. (to remove)
a. quitar
I took the sheets off the bed to wash them.Quité las sábanas de la cama para lavarlas.
b. sacar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Take your feet off the desk.Saca los pies del escritorio.
6. (to erase)
a. quitar
The restaurant took my favorite sandwich off the menu.El restaurante quitó mi sándwich favorito del menú.
b. sacar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
They took Bob's name off the list because he got into a fight with the groom a week before the wedding.Sacaron el nombre de Bob de la lista porque se peleó con el novio una semana antes de la boda.
7. (to take away from)
a. quitar
John bought a new comic book, but his big brother took it off him as soon as he got home.John compró un nuevo cómic, pero su hermano mayor se lo quitó en cuanto llegó a casa.
b. sacar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
The police officer took the knife off the suspect.El policía le sacó el cuchillo al sospechoso.
8. (to cut off)
a. amputar
The doctors were forced to take his forearm off before gangrene set in.Los médicos se vieron obligados a amputarle el antebrazo antes de que la gangrena se arraigara.
9. (to lead)
a. llevar
The teachers took the children off to the theater.Los profesores llevaron a los niños al teatro.
b. llevarse
She took him off to the farm for the summer to help take care of the animals.Se lo llevó a la granja en verano para que ayudara a cuidar de los animales.
10. (to not work)
a. tomarse de vacaciones
I've decided to take a month off in the summer.He decidido tomarme un mes de vacaciones en verano.
b. tomarse libre
She took a week off and went to the beach.Se tomó una semana libre y se fue a la playa.
11. (to imitate)
a. imitar
My father is able to take any actor off.Mi padre es capaz de imitar a cualquier actor.
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g. Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
12. (to take flight)
a. despegar
The plane couldn't take off because of the storm.El avión no pudo despegar por culpa de la tormenta.
b. decolar
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
My flight took off half an hour late.Mi vuelo decoló con media hora de retraso.
c. salir
People take off in gliders from this cliff.La gente sale en planeadores desde este precipicio.
13. (to succeed)
a. tener éxito
Our T-shirts took off among middle-aged people.Nuestras camisetas tuvieron éxito entre la gente de mediana edad.
b. llegar a cuajar
My uncle started a lot of businesses and none of them took off.Mi tío empezó muchos negocios y ninguno de ellos llegó a cuajar.
14.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to leave quickly)
a. largarse
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
When I saw the police coming, I took off.Cuando vi que llegaba la policía, yo me largué.
b. pirarse
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
The moment I asked them to help me clean the house, they took off.En el momento en que les pedí que me ayudaran a limpiar la casa, se piraron.
c. irse rápidamente
It suddenly started raining, and people took off.De pronto empezó a llover, y la gente se fue rápidamente.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS