vs 

QUICK ANSWER
"Jueza" is a form of "juez", a noun which is often translated as "judge". "Notaria" is a form of "notariar", a transitive verb which is often translated as "to notarize". Learn more about the difference between "jueza" and "notaria" below.
el juez, la jueza(
hwehs
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. judge
La jueza emitirá la sentencia la semana que viene.The judge will issue the sentence next week.
a. referee
El juez dijo que necesita medir la presión del balón antes de que pueda entrar en juego.The referee said he needs to measure the pressure of the ball before it can go into play.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
notariar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
1. (general)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. to notarize
Este sello es la prueba que escribano notarió el documento.This seal proves that a notary public notarized the document.
b. to notarise
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
¿Cuánto cobras por notariar una escritura?How much do you charge to notarise a deed?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.