vs 

QUICK ANSWER
"Jalar" is a transitive verb which is often translated as "to pull", and "tirar" is a transitive verb which is often translated as "to throw". Learn more about the difference between "jalar" and "tirar" below.
jalar(
hah
-
lahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
1. (to bring toward one) (Andes)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to pull
Ray jaló la cuerda y el paracaídas se abrió.Ray pulled the cord and the parachute opened.
b. to tug
Se me rompió el gancho cuando jalé la blusa.I broke the hanger when I tugged my blouse.
2. (to drag) (Andes)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to haul
Necesito un camión con mayor potencia para jalar este remolque.I need a more powerful truck to haul this trailer.
3. (to grab)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to pick up
Raquel jaló la bolsa de basura y la llevó para afuera.Rachel picked up the bag of trash and took it out.
4. (to transport) (Andes)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
a. to give a ride to
Regionalism used in the United States
(United States)
¿Cómo llegaste a Lima? - Mauricio me jaló.How did you get to Lima? - Mauricio gave me a ride.
b. to give a lift to
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Tengo que ir a Arequipa pero se me descompuso el coche. - No te preocupes. Yo te jalo a Arequipa.I have to go to Arequipa, but my car broke down. - Don't worry. I'll give you a lift to Arequipa.
5. (to interest)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Mi hija estaba estudiando arte, pero ahora le jala la medicina.My daughter was studying art, but now she's into medicine.
¿A quién le jala salir a bailar?Who's for going out dancing?
6.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to ingest)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. to eat
Los encontré jalando paella en casa de mi abuela.I found them eating paella at my grandmother's house.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
7.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to go fast)
a. to run
¡Este carro sí que jala!This car can really run!
8. (to grab and move forcefully; used with "de") (Andes)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to pull
Guillermo jaló de la mano de Sofía para que lo siguiera.Guillermo pulled Sofia's hand for her to follow him.
b. to tug
La maestra le jaló de la oreja a Sonia y le dijo que se fuera al rincón.The teacher tugged Sonia's ear and sent her to the corner.
9. (to leave) (Andes)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to go
Después de jugar fútbol todo el día, creo que ya es hora de jalar para la casa.After playing soccer all day, I think it's time to go home now.
10.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to function)
Regionalism used in Ecuador
(Ecuador)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to work
¡Qué coraje! Acabo de sacar el auto del taller y otra vez no jala.How infuriating! I just got my car out of the shop and it's stopped working again.
11.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to labor) (Andes)
a. to work
Mi marido lleva un mes jalando en una obra de construcción de un centro comercial.My husband has been working on a shopping mall construction project for a month.
a. to flunk
Pobre Esteban. Jaló y tendrá que repetir el curso.Poor Esteban. He flunked and has to redo the course.
b. to fail
Yolanda no estudió para el examen final y jaló.Yolanda didn't study for the final exam and she failed.
13. (to be courting)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
a. to date
Apenas llevan una semana jalando y ya tienen pleitos.They've only been dating a week, and they are already having arguments.
jalarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
14. (to leave)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to go
Me jalo a la tienda a traer hielo para la fiesta.I'm going to go to the store to get ice for the party.
15.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to become intoxicated)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Colombia
(Colombia)
Regionalism used in Cuba
(Cuba)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to get drunk
Alberto se jaló en la fiesta de cumpleaños de su hermano y hoy tiene resaca.Alberto got drunk at his brother's birthday party and he's hungover today.
16.
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
(to masturbate)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. to jerk off
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
Regionalism used in the United States
(United States)
Miguel y sus amigos fanfarroneaban de las veces que se la habían jalado.Miguel and his friends were bragging about the times they had jerked off.
b. to wank
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Jaime casi se murió de vergüenza cuando su madre lo sorprendió jalándosela.Jaime almost died of embarrassment when his mom caught him wanking.
17.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to eat voraciously)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. to scarf down
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Regionalism used in the United States
(United States)
Debías de tener mucha hambre, porque te jalaste el pollo muy rápido.You must have been really hungry, because you scarfed down that chicken really fast.
b. to scoff
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
¡Dios mío! Te jalaste todo el plato en un santiamén.Goodness! You scoffed the whole plateful in no time at all.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
tirar(
tee
-
rahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to throw
Si tiras una moneda al pozo, puedes pedir un deseo.If you throw a coin in the well, you can make a wish.
a. to throw away
Tengo que tirar todos estos trastos.I have to throw away all this junk.
a. to waste
Comprar productos de mala calidad es tirar el dinero.Buying bad quality products is wasting your money.
b. to squander
Los humanos están tirando todos los recursos del planeta.Humans are squandering the planet's resources.
a. to knock down
Van a tirar la antigua central eléctrica.The old power plant is going to be knocked down.
b. to knock over
Dejen de empujar, van a tirar la mesa.Stop pushing; you are going to knock the table over.
a. to fire
El ejército tiró un cohete desde su base.The army fired a rocket from the base.
b. to drop
Tiraron muchas bombas sobre la capital enemiga.Many bombs were dropped on the enemy's capital.
c. to shoot
Tiré la flecha y le di a la diana.I shot the arrow and hit the bullseye.
d. to launch
Mi padre tiró fuegos artificiales en Año Nuevo.My father launched fireworks on New Year's Eve.
a. to take
Tiré muchas fotos durante mis vacaciones.I took a lot of pictures during my vacation.
a. to print
Han tirado diez mil ejemplares de la novela.They have printed ten thousand copies of the novel.
b. to run off
La editorial tiró mil ejemplares de mi libro.The publisher ran off a thousand copies of my book.
a. to draw
El arquitecto tiró una línea recta con una regla.The architect drew a straight line with a ruler.
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
No le tire patadas a su hermano.Don't kick your brother.
Su perro me tiró un mordisco.His dog snapped at me.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. to pull
No empujes la puerta, tira para abrirla.Don't push on the door; pull to open it.
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
No le tira estudiar medicina.He is not interested in studying medicine.
Las fiestas ya no me tiran.Parties don't appeal to me anymore.
a. to be tight
Esta falda me tira en la cadera, me compraré una talla más grande.This skirt is tight at the hip; I'm going to buy a bigger size.
a. to shoot
Tenían órdenes de tirar a matar.Their orders were to shoot to kill.
a. to shoot
Tras recibir un pase, el jugador tiró desde la línea de tres puntos sin éxito.After catching a pass, the player shot from the three-point line unsuccessfully.
a. to pull
Mi coche ya no tira como antes, creo que ha llegado el momento de comprar uno nuevo.My car doesn't pull like it used to; I think it's time to buy a new one.
b. to draw
Tienes que tirar al encender el cigarro.You have to draw when you light the cigarette.
a. to get by
Tenemos que tirar con muy poco hasta que cobre.We have to get by with very little until payday.
a. to go
Para llegar a la panadería, tire por esta calle hasta el cruce.To get to the bakery, go down this street up to the intersection.
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
El plato tiraba a dulce más que nada.The dish was more sweet than anything else.
Tienes que beberte el té cuando esté tirando a frío.You have to drink the tea when it is cooling down.
19.
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
(to have sexual intercourse)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. to screw
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
Ese hombre solo piensa en tirar.That guy only ever thinks about screwing.
tirarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to throw oneself
Pensó en suicidarse tirándose de un puente.He thought of committing suicide by throwing himself off a bridge.
a. to spend
Me tiré tres horas limpiando mi habitación.I spent three hours cleaning my room.
22.
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
(to have sexual intercourse)
a. to screw
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
Se tiraron la primera noche que se conocieron.They screwed the first night they met.
b. to lay
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
(vulgar)
Un policía sorprendió a Javi tirándose a la novia en el carro.A police officer caught Javi laying his girlfriend in the car.
23.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to release gas)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
El bebé se tiró un eructo tras tomarse su biberón.The baby burped after having his bottle.
La primera vez que se tiró un pedo delante de su novio se avergonzó.The first time she farted in front of her boyfriend, she was embarrassed.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.