vs
QUICK ANSWER
"Jactarse" is a pronominal verb which is often translated as "to boast", and "alardear" is an intransitive verb which is also often translated as "to boast". Learn more about the difference between "jactarse" and "alardear" below.
jactarse(
hahk
-
tahr
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
alardear(
ah
-
lahr
-
deh
-
ahr
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. to boast
Javier alardeó de su mansión y sus yates.Javier boasted about his mansion and his yachts.
b. to brag
El veterano de guerra no alardeó de sus medallas.The war veteran didn't brag about his medals.
c. to show off (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A Pablo le gusta alardear cuando me gana al ajedrez.Pablo likes to show off when he beats me in chess.