vs 

QUICK ANSWER
"Hungover" is an adjective which is often translated as "con resaca", and "hangover" is a noun which is often translated as "la resaca". Learn more about the difference between "hungover" and "hangover" below.
hungover(
huhng
-
o
-
vuhr
)
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
adjective
a. con resaca
Roberta called the office to say that she was sick, but she was just hungover.Roberta llamó a la oficina diciendo que estaba enferma, pero en realidad solo estaba con resaca.
b. resaca (noun)
Dear God! Will you please bring me some water? I am so hungover.¡Ay, por Dios! ¿Me traes un poco de agua? Tengo mucha resaca.
c. con cruda
Regionalism used in Bolivia
(Bolivia)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
We were all hungover, so we just stayed home and played video games.Estábamos todos con cruda, así que nos quedamos en casa y jugamos videojuegos nomás.
d. crudo
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
I was so hungover the next day that I couldn't even get out of bed.Al día siguiente estaba tan crudo que ni me podía levantar de la cama.
e. de goma
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
I shouldn't have drunk so much last night. Being hungover is the worst thing ever.No debía haber bebido tanto anoche. No hay nada peor que estar de goma.
f. con ratón
Regionalism used in Venezuela
(Venezuela)
Petey was still hungover on Monday.Petey aún estaba con ratón el lunes.
g. con guayabo
Regionalism used in Colombia
(Colombia)
If you're hungover, drinking some coconut water might make you feel better.Si estás con guayabo, igual te sienta bien beber un poco de agua de coco.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
hangover(
hahng
-
o
-
vuhr
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. la resaca
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Argentina
(Argentina)
Regionalism used in Paraguay
(Paraguay)
Regionalism used in Peru
(Peru)
Regionalism used in Spain
(Spain)
Salvador had the worst hangover ever the day after his bachelor party.Salvador tuvo la peor resaca de su vida el día después de su despedida de soltero.
b. la cruda
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
White wine doesn't affect me, but red wine gives me a hangover.El vino blanco no me afecta, pero el vino tinto me da la cruda.
c. el ratón
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Regionalism used in Venezuela
(Venezuela)
I drink a glass of water for every alcoholic drink to ward off a hangover.Me tomo un vaso de agua por cada bebida alcohólica para combatir el ratón.
d. el guayabo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Regionalism used in Colombia
(Colombia)
Juan says that putting lime on my ears will cure my hangover.Juan dice que ponerme limón en las orejas me curará el guayabo.
e. la caña
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Chile
(Chile)
After days of endless drinking at the festival in Viña del Mar, Franco woke up Sunday with a hangover.Después de tomar por días sin parar en el festival de Viña del Mar, Franco amaneció el domingo con caña.
f. la goma
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
I shouldn't have drunk so much beer last night. My hangover is killing me.No debí haber bebido tanta cerveza anoche. La goma me está matando.
a. el vestigio
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
This design appears to be a hangover from an ancient civilization.Este diseño parece ser un vestigio de una civilización antigua.
b. la reliquia
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
The distrust of people who are different is a hangover from our tribal ancestors.La desconfianza hacia la gente que es diferente es una reliquia de nuestros antepasados tribales.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.