vs
QUICK ANSWER
"Hitch" is a noun which is often translated as "el contratiempo", and "snag" is a noun which is often translated as "el problema". Learn more about the difference between "hitch" and "snag" below.
hitch(
hihch
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (figurative) (problem)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. el contratiempo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The investors were pleased to know that the business plan had gone off without a hitch.Los inversionistas se alegraron al saber que plan de negocios había resultado sin contratiempos.
b. el problema (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Unfortunately, there has been a hitch in the negotiations.Desafortunadamente, ha surgido un problema en las negociaciones.
c. el obstáculo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
There were a few hitches, but the team still managed to finish their work on time.Hubo algunos obstáculos, pero el equipo logró terminar su trabajo a tiempo.
d. la complicación (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
There shouldn't be any hitch in regard to the money; it's just a question of logistics.No debe de haber ninguna complicación respecto al dinero; es solo cuestión de la logística.
e. el impedimento (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The hitch is that the property isn't zoned for commercial use.El impedimento es que la propiedad no está aprobada para el uso comercial.
2. (knot-tying)
a. el nudo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Barry tied everything in the bed of the pickup down with a trucker's hitch.Barry amarró todo en la plataforma de la camioneta con un nudo de camionero.
b. la vuelta de cabo (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You can make the knot more secure by adding two hitches.Puedes asegurar el nudo añadiendo dos vueltas de cabo.
3. (tug)
a. el tirón (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Juanito gave his pants a hitch up so they wouldn't fall down.Juanito le dio un tirón a sus pantalones para que no se le cayeran.
4. (automotive)
a. el enganche (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The boat trailer wasn't properly attached to the hitch, and it came loose on the highway.El remolque de barco no estaba bien conectado al enganche, y se soltó en la autopista.
5. (slang) (military)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
a. enganchado (adjective)
After a ten-year hitch in the army, Hank got a job working private security.Después de diez años enganchado en el ejército, Hank consiguió un trabajo de seguridad privada.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
6. (to attach)
a. enganchar
The farmer hitched the plow to the tractor and then started it up.El granjero enganchó el arado al tractor y después lo puso en marcha.
b. atar
Lionel hitched his dog to a lamp post and went into the store to buy tobacco.Lionel ató su perro a un farol y entró a la tienda a comprar tabaco.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Frank saw many different parts of the country hitching rides and couch-surfing.Frank vio muchas partes distintas del país haciendo autoestop y durmiendo en sofás.
Sheila managed to hitch a ride back to Pennsylvania.Sheila consiguió volver a Pennsylvania haciendo dedo.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. hacer autoestop
Sally didn't have a car or money, so she decided to hitch to San Francisco.Sally no tenía carro ni dinero, así que decidió llegar a San Francisco haciendo autoestop.
b. hacer dedo
When the truck broke down, the guys had no other option but to hitch.Cuando se descompuso la camioneta, los chicos no tuvieron otro remedio que hacer dedo.
c. pedir aventón
Donald was determined to get to Ottawa this summer, so he decided to hitch.Donald tenía la determinación de llegar a Ottawa este verano, y decidió pedir aventón.
snag(
snahg
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. el problema (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The only snag is that we have to pick up my brother first, so we might not arrive right at 7.El único problema es que tenemos que ir a buscar primero a mi hermano, así que a lo mejor no llegamos a las 7 en punto.
b. el inconveniente (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We ran into a little snag at the doctor's office because we didn't have our insurance card.Tuvimos un inconveniente en el consultorio médico porque no llevábamos la tarjeta del seguro.
c. la pega (F) (colloquial) (Spain)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
There will always be snags; it's just about how you deal with them.Siempre habrá pegas; se trata de cómo lidies con ellas.
d. el obstáculo (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
As long as we don't run into any snags, we'll be leaving for San Sebastian tomorrow.Si no se nos interpone ningún obstáculo, partiremos mañana para San Sebastián.
e. la dificultad (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Paloma had to call a lawyer to get her out of a snag.Paloma tuvo que llamar a un abogado para salir de una dificultad.
a. el saliente (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
One of the kids caught his shirt on a snag walking through the bushes.Uno de los chicos se cogió la camisa en un saliente al pasar por la maleza.
3. (colloquial) (culinary) (Australia)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. la salchicha (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I'd have split that snag with you if I'd known it was the last one. - No worries, mate.Habría compartido la salchicha contigo si hubiera sabido que era la última. - No pasa nada, chico.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
4. (to catch)
a. enganchar
Tie your shoes, or you'll snag the laces on something.Átate los zapatos o te engancharás los cordones con algo.
5. (colloquial) (to catch)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
6. (colloquial) (figurative) (to seize)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. aprovechar
It'll be really busy at the restaurant, so just snag the first table you guys can get.El restaurante estará muy lleno, así que aprovechen la primera mesa que puedan conseguir.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. engancharse
The line snagged on the rocks and broke before I could land the fish.El sedal se enganchó en las rocas y se rompió antes de que pudiera capturar el pez.