vs 

QUICK ANSWER
"Hasta" is a preposition which is often translated as "until", and "por aquel entonces" is a phrase which is often translated as "at that time". Learn more about the difference between "hasta" and "por aquel entonces" below.
hasta(
ahs
-
tah
)
A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
preposition
a. until
Me quedo hasta mañana.I'm staying until tomorrow.
b. up to
El comedor tiene capacidad hasta para 20 personas.The dining room can accommodate up to 20 people.
c. down to
La temperatura cayó hasta 5 bajo cero.The temperature dropped down to 5 below zero.
a. to
Te acompañaría hasta los confines del mundo.I'd go with you to the ends of the earth.
b. as far as
Ven conmigo hasta la esquina.Come with me as far as the corner.
3. (before)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. until
Hasta hoy no lo sabía.I never knew until today.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. even
Todo el mundo lo sabe, hasta mi perro.Everyone knows that, even my dog.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por aquel entonces(
pohr
 
ah
-
kehl
 
ehn
-
tohn
-
sehs
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. at that time
Por aquel entonces, mi esposo y yo todavía no estábamos casados.My husband and I were not yet married at that time.
b. in those days
Casi nadie tenía carro por aquel entonces.Hardly anyone had a car in those days.
c. back then
Por aquel entonces yo era mucho más ingenua de lo que soy ahora.I used to be much more naive back then than I am now.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.