vs 

QUICK ANSWER
"Para" is a form of "para", a preposition which is often translated as "for". "Hasta que" is a phrase which is often translated as "until". Learn more about the difference between "hasta que" and "para" below.
hasta que(
ahs
-
tah
 
keh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. until
No dejará de trabajar hasta que consiga su meta de ventas.He won't stop working until he reaches his sales goal.
b. till
Espera hasta que deje de llover para salir.Wait till it stops raining to leave.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
para(
pah
-
rah
)
A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
preposition
a. for
Lo hice para ti.I did it for you.
Estas vitaminas son para niños.These vitamins are for children.
a. for (used before a gerund)
Lo quiero para cocinar la pasta.I want it for cooking the pasta.
b. in order to (used before an infinitive)
Para ser salvavidas, tienes que saber nadar muy bien.In order to be a lifeguard, you have to know how to swim really well.
c. to (used before base form)
Le pedí dinero a mi abuela para aprender a cantar.I asked my grandma for money to learn to sing.
a. for
Salimos mañana para Londres.We are leaving for London tomorrow.
b. to
¿Para dónde se dirige ese tren?Where is that train going to?
a. for
Tengo que encontrar un compañero de apartamento para el mes que viene.I need to find a roommate for next month.
b. by
Tenemos que entregar el trabajo para fin de mes.We have to hand the work in by the end of the month.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.