vs 

QUICK ANSWER
"Harta" is a form of "hartar", a transitive verb which is often translated as "to get tired of". "Halagada" is a form of "halagar", a transitive verb which is often translated as "to flatter". Learn more about the difference between "harta" and "halagada" below.
hartar(
ahr
-
tahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to get tired of
Suelo ser una persona paciente, pero ayer las quejas de tu hermano me hartaron.Usually I am a patient person, but yesterday I got tired of your brother's complaining.
b. to get fed up with
Luis me está hartando, ¿tiene que opinar sobre todo?I am getting fed up with Luis. Does he have to have an opinion about everything?
c. to get on the nerves of
Me han hartado las críticas constantes de mis amigos sobre mi aspecto.My friends' constant criticisms about my looks has gotten on my nerves.
d. to annoy
El representante de ventas hartó a la gerente porque no dejaba de interrumpirla.The sales rep annoyed the manager because he wouldn't stop interrupting her.
e. to get sick of
El alumno no dejaba de cuchichear en clase y hartó al profesor.The teacher got sick of a student who wouldn't stop whispering in class.
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to give too much)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Mi novio me hartó a regalos el día de mi cumpleaños.My boyfriend gave me a ton of presents for my birthday.
Por favor no me harten con tantas preguntas. Ya se los voy a explicar todo.Please do not barrage me with so many questions. I am just about to explain everything.
hartarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
pronominal verb
a. to get fed up
La profesora se hartó y salió del aula.The teacher got fed up and left the classroom.
b. to get tired of
Julia se hartó de convivir con personas que no hacían ninguno de los labores de limpieza.Julia got tired of living with people who didn't do any of the cleaning.
c. to get sick of
El cliente se hartó de esperar a que le atendieran y se marchó del restaurante.The client got sick of waiting to be helped and left the restaurant.
a. to stuff oneself with
Siempre que entro a una pastelería me harto a galletas.Every time I enter a pastry shop I stuff myself with cookies.
b. to gorge oneself on
Juanito se hartó a beber refresco y luego le dolía el estómago.Juanito gorged himself on soda and then he had stomachache.
a. to get one's fill of
En Tailandia nos hartamos de ver elefantes.In Thailand we got our fill of elephants.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
halagar(
ah
-
lah
-
gahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. to flatter
Me halagó y me invitó a un trago.He flattered me and bought me a drink.
a. to please
Me halaga que el príncipe haya leído y recomendado mi libro.It pleases me that the prince has read and recommended my book.
b. to gratify
Todos los cumplidos que recibió halagaron su vanidad.All the compliments he received gratified his vanity.
c. to flatter
Me halagaron con la invitación a su sociedad exclusiva.I was flattered by the invitation to their exclusive society.
a. to show affection to
Mis hijos me halagan porque son muy estudiosos y trabajadores.My children showed me affection by studying and working hard.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.