vs
QUICK ANSWER
"Hachas" is a form of "hachar", a transitive verb which is often translated as "to cut down". "Candelas" is a form of "candela", a noun which is often translated as "candle". Learn more about the difference between "hachas" and "candelas" below.
hachar(
ah
-
chahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to hew)
a. to cut down
Hace falta mucha fuerza para hachar un árbol.It takes a lot of strength to cut down a tree.
b. to cut
Sus secuestradores le hacharon un dedo y lo enviaron a la familia.His kidnappers cut down one of his fingers and they sent it to his family.
la candela(
kahn
-
deh
-
lah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
2. (colloquial) (flame to light something)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).