Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Grind" is a transitive verb which is often translated as "moler", and "mill" is a noun which is often translated as "el molino". Learn more about the difference between "grind" and "mill" below.
grind(
graynd
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to crush)
a. moler
Use a blender to grind the coffee beans into a powder.Muele los granos de café en la licuadora hasta que se hagan polvo.
b. machacar
Grind salt, pepper, oregano, and basil with a mortar.Machaca sal, pimienta, orégano y albahaca en un mortero.
c. pulverizar
This mill is used to grind wheat, rye, and rice.Este molino se utiliza para pulverizar trigo, centeno y arroz.
2. (to chop meat finely)
Regionalism used in the United States
(United States)
a. moler
I'm grinding pork to make homemade hamburgers.Estoy moliendo carne de cerdo para hacer hamburguesas caseras.
b. triturar
Grind the meat, add the spices, and let it marinate for an hour.Tritura la carne, añade las especias y déjala marinar por una hora.
c. picar (River Plate)
Regionalism used in Spain
(Spain)
If you don't have a food processor to grind the meat, you can chop it finely with a knife.Si no tienes un procesador de alimentos para picar la carne, puedes cortarla en trocitos con un cuchillo.
3. (to clench)
a. rechinar (teeth)
I have to sleep with a mouth guard so I don't grind my teeth while I'm asleep.Tengo que dormir con un protector bucal para no rechinar los dientes mientras duermo.
4. (to sharpen)
a. afilar
Grind the blade to remove all dents.Afila la cuchilla para quitarle todas las mellas.
5. (to polish)
a. pulir
Cut the wine bottle and grind it to make a glass.Corta la botella de vino y púlela para hacer un vaso.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
6. (to move with friction)
a. rechinar
The driver slammed his foot on the brake and the wheels ground.El conductor frenó con fuerza y las llantas rechinaron.
b. chirriar
The chair ground loudly against the floor when Diana moved it.La silla chirrió con fuerza en el piso cuando Diana la arrastró.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
7.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(drudgery)
a. el trabajo pesado
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
How's your new job? - It's a grind, but it's good money.¿Qué tal tu nuevo puesto? - Es trabajo pesado, pero paga bien.
b. el rollo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
This math homework is a grind. I need a break.Esta tarea de matemáticas es un rollo. Necesito un descanso.
c. la rutina diaria
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Sometimes I get bored with the daily grind.A veces me aburre la rutina diaria.
8.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(diligent student)
Regionalism used in the United States
(United States)
a. el empollón
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
, la empollona
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Adele is a grind. She studies all day and never wants to go out with us.Adele es una empollona. Se la pasa estudiando todo el día y nunca quiere salir con nosotros.
b. el matado
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
, la matada
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
I assigned the task to Matt. He is a grind so he will complete it on time.Le asigné la tarea a Matt. Es un matado así que la terminará a tiempo.
c. el traga
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
, la traga
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(River Plate)
Laura is a grind. She gets the highest grade in every assignment.Laura es una traga. Saca la calificación más alta en todos los trabajos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
mill(
mihl
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
1. (machine)
a. el molino
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The peasants poured the wheat into the mill.Los campesinos vertieron el trigo en el molino.
2. (culinary)
a. el molinillo
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(pepper, coffee)
I filled the mill back up with peppercorns.Volví a llenar el molinillo de granos de pimienta.
3. (building)
a. la fábrica
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
There was a lot going on in this town until the mill closed.Hubo mucha actividad en este pueblo hasta que cerraron la fábrica.
b. la papelera
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(of paper)
Trucks bring lumber deliveries to the mill once a week.Los camiones entregan madera a la papelera una vez a la semana.
c. la fábrica de tejidos
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(textile)
The cotton is shipped to a mill further up the Mississippi River.El algodón se envía a una fábrica de tejidos subiendo por el río Misisipi.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
4. (to convert into powder)
a. moler
The blade mills the grain, producing flour.La paleta muele el grano y produce harina.
5. (to process)
a. fresar (metal)
Each sheet of metal is milled with narrow grooves.Cada lámina de metal se fresa con ranuras finas.
b. pulir (causing to shine)
The refrigerator doors are still fairly rough at this point, so now this machine mills them.Las puertas de las neveras todavía están ásperas en esta etapa, así que ahora esta máquina las pule.
c. laminar (steel)
The next step is for the blade of each knife to be milled.El próximo paso es laminar la hoja de cada cuchillo.
d. acordonar (coin)
This machine mills each quarter. The ribbed edge of the coin makes it harder to forge.Esta máquina acordona las monedas de 25 centavos. El borde acanalado dificulta la falsificación.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
6. (to move around)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Members of the audience were milling about the lobby of the theater.El público deambulaba por el vestíbulo del teatro.
Shoppers milled around waiting for the mall to open.Los compradores daban vueltas esperando a que se abriera el centro comercial.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS