vs
QUICK ANSWER
"Gato" is a noun which is often translated as "cat", and "dar de comer al perro" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to feed the dog". Learn more about the difference between "gato" and "dar de comer al perro" below.
el gato, la gata(
gah
-
toh
)This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
2. (pejorative) (personal attendant) (El Salvador) (Mexico)
An offensive word or phrase used to degrade a person or group of people based on race, gender, sexual preference, etc. (e.g., redneck).
Regionalism used in El Salvador
Regionalism used in Mexico
b. maid (feminine)
Si quieres café, sírvetelo. No soy tu gata.If you want coffee, get it yourself. I'm not your maid.
a. person from Madrid
¿Qué sabrá ese de flamenco? Es un gato.What does he know about flamenco? He's from Madrid.
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. tic-tac-toe (United States)
Regionalism used in the United States
Para jugar gato, solo necesitas un lápiz y un papel.To play tic-tac-toe, you just need a pencil and a piece of paper.
b. noughts and crosses (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Necesitas una estrategia para ganar al gato.You need a strategy to win noughts and crosses.
dar de comer al perro(
dahr
deh
koh
-
mehr
ahl
peh
-
rroh
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. to feed the dog
¿A quién le toca dar de comer al perro esta semana?Whose turn is to feed the dog this week?