vs 

QUICK ANSWER
"Fuera de casa" is a phrase which is often translated as "not at home", and "dentro" is an adverb which is often translated as "inside". Learn more about the difference between "fuera de casa" and "dentro" below.
fuera de casa(
fweh
-
rah
 
deh
 
kah
-
sah
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. not at home
El cartero entregó un paquete cuando yo estaba fuera de casa, y me lo robaron.The mailman delivered a parcel when I was not at home, and it was stolen.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
dentro(
dehn
-
troh
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. inside
Los niños están jugando dentro.The children are playing inside.
b. indoors
Tengo que irme dentro por mis alergias.I need to go indoors because of my allergies.
c. in
El gato está allí dentro.The cat's in there.
d. within
Ella carga un secreto pesado dentro.She carries a heavy secret within.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.