vs
QUICK ANSWER
"Fluff" is a noun which is often translated as "la pelusa", and "fuzz" is a noun which is also often translated as "la pelusa". Learn more about the difference between "fluff" and "fuzz" below.
fluff(
fluhf
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
2. (colloquial) (blunder)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. la pifiada (F) (colloquial)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
The writer's decision to kill off the wife at the end of the ninth season was a fluff.La decisión de la escritora de matar a la esposa al final de la novena temporada fue una pifiada.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
3. (to puff up)
a. ahuecar
Amanda got up, made the bed, and fluffed the pillows.Amada se levantó, tendió la cama y ahuecó las almohadas.
b. mullir
Mom got mad when I sat on the couch after she had just fluffed the cushions.Mamá se enojó cuando me senté en el sofá después de que hubiera acabado de mullir los cojines.
4. (colloquial) (to bungle)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. pifiar
The cops fluffed the investigation and had to release a young man they were sure was guilty.Los policías pifiaron la investigación y tuvieron que liberar a un joven que estaban seguros de que era culpable.
fuzz(
fuhz
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
b. el vello (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You don't have a beard yet, but you've got a bit of fuzz on your face.No tienes barba todavía, pero sí un poco de vello en la cara.
2. (colloquial) (slang) (police)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
a. la poli (F) (colloquial)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
The fuzz didn't have any evidence, so they had to let me go.La poli no tenía pruebas, así que me tuvieron que soltar.
b. la tira (F) (colloquial) (Chile) (Mexico)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Chile
Regionalism used in Mexico
Let's get out of here! The fuzz is coming!¡Vámonos! ¡Ya viene la tira!
c. la pasma (F) (colloquial) (Spain)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
If you squeal to the fuzz, I'll make sure you're fed to the dogs.Si cantas a la pasma, haré que te coman vivo los perros.
d. la cana (F) (colloquial) (Southern Cone)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
We can't do any more business around here. The fuzz have got this neighborhood on lockdown.Ya no podemos hacer negocios por aquí, la cana tiene este barrio bloqueado.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. dejar borroso
Maybe we can fuzz the edges of the image so that the focus is on the flower head.Tal vez podamos dejar borrosos los bordes de la imagen para que la atención se centre en la cabeza de la flor.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. encresparse
The sea air always makes my hair fuzz and become unmanageable.El aire de mar siempre hace que mi pelo se encrespe y sea imposible de manejar.