Quick answer
"Finally" is an adverb which is often translated as "por fin", and "we stopped" is a phrase which is often translated as "nos detuvimos". Learn more about the difference between "finally" and "we stopped" below.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
1. (after waiting)
a. por fin
Summer is finally here.Por fin ha llegado el verano.
2. (lastly)
a. finalmente
Finally, I would like to say that I am honored to be here tonight.Finalmente, quisiera decir que es para mí un honor estar aquí esta noche.
b. por último
And finally, don't forget to add a pinch of salt.Y, por último, no olvide añadir una pizca de sal.
3. (irrevocably)
a. de forma definitiva
The press release should finally dispel the nasty rumors about the actor.El comunicado de prensa debería disipar de forma definitiva los rumores sobre el actor.
Copyright © Curiosity Media Inc.
we stopped
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
1. (we halted)
a. nos detuvimos
We stopped in our tracks when we saw the grizzly bear come out of the woods.Nos detuvimos en seco cuando vimos salir del bosque el oso grizzly.
b. nos paramos
After driving for three hours, we stopped to eat lunch.Después de manejar tres horas, nos paramos para almorzar.
2. (we caused to stop)
a. detuvimos
We stopped the mayor to ask him a question.Detuvimos al alcalde para hacerle una pregunta.
b. paramos
We stopped the traffic and helped the woman who had fallen.Paramos el tráfico y ayudamos a la mujer que se había caído.
3. (we prevented)
a. impedimos
We stopped those men from robbing the bank.Impedimos que esos hombres atracaran el banco.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español