vs
QUICK ANSWER
"Everywhere" is an adverb which is often translated as "en todas partes", and "all over" is an adverb which is often translated as "por todas partes". Learn more about the difference between "everywhere" and "all over" below.
everywhere(
eh
-
vri
-
wehr
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. en todas partes
There are actors everywhere in Los Angeles.Hay actores en todas partes en Los Ángeles.
c. por todos lados
Flowers are growing everywhere in the garden.Las flores crecen por todos lados en el jardín.
a. a todas partes
My little brother follows me everywhere.Mi hermano pequeño me sigue a todas partes.
all over(
al
o
-
vuhr
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. por todas partes
I've been looking all over for those scissors.Estuve buscando esas tijeras por todas partes.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
She was shaking all over after coming out of the pool.Temblaba todo el cuerpo al salir de la piscina.
The wall was plastered all over with posters.Las paredes estaban todas cubiertas de afiches.
a. típico de
That's David all over. He wouldn't pay a cent unless he had to.Eso es típico de David. No pagaría ni un centavo si no fuera necesario.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
It's all over between us. She doesn't want to be tied down.Lo nuestro se acabó. Ella no quiere sentirse atada.
The game was all over in the first few minutes.El partido se decidió en los primeros minutos.
A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).