vs 

QUICK ANSWER
"Eventually" is an adverb which is often translated as "finalmente", and "in the end" is a phrase which is often translated as "al final". Learn more about the difference between "eventually" and "in the end" below.
eventually(
uh
-
vehn
-
chu
-
uh
-
li
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. finalmente
If you don't water a plant, it will eventually die.Si no riegas una planta, finalmente morirá.
b. con el tiempo
Eventually, you will make it.Con el tiempo lo conseguirás.
c. eventualmente
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Eventually, she'll figure out what to do with her life.Ella eventualmente descubrirá qué hacer con su vida.
a. finalmente
Eventually, everything was sorted out.Finalmente, todo se solucionó.
b. al final
Eventually, I understood what the man was trying to tell me.Al final, entendí lo que intentaba decirme el hombre.
c. eventualmente
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Eventually, she said yes.Eventualmente, ella dijo que sí.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
in the end(
ihn
 
thuh
 
ehnd
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. al final
It might not look like much, but in the end I know you'll like it. Quizá no parezca mucho, pero al final sé que te gustará.
b. finalmente
In the end, she earned the recognition that she always longed for. Finalmente, ganó el reconocimiento que siempre anhelaba.
c. al fin y al cabo
Don't worry about it. We're still family in the end. No te preocupes por eso. Seguimos siendo familia al fin y al cabo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.