Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Harta" is a form of "hartar", a transitive verb which is often translated as "to get tired of". "Estoy harto" is a phrase which is often translated as "I'm fed up". Learn more about the difference between "estoy harto" and "harta" below.
estoy harto(
ehs
-
toy
 
ahr
-
toh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g once upon a time).
phrase
1. (I'm tired)
a. I'm fed up
Estoy harto de que seas tan maleducada conmigo, jovencita.I'm fed up with you being so rude to me, young lady.
2. (I'm stuffed)
a. I'm full
No quiero más pollo. Estoy harto.I don't want any more chicken. I'm full.
Copyright © Curiosity Media Inc.
hartar(
ahr
-
tahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to get annoyed)
a. to get tired of
Suelo ser una persona paciente, pero ayer las quejas de tu hermano me hartó.Usually I am a patient person, but yesterday I got tired of your brother's complaining.
b. to get fed up with
Luis me está hartando, ¿tiene que opinar sobre todo?I am getting fed up with Luis. Does he have to have an opinion about everything?
c. to get on the nerves of
Me han hartado las críticas constantes de mis amigos sobre mi aspecto.My friends' constant criticisms about my looks has gotten on my nerves.
d. to annoy
El representante de ventas hartó a la gerente porque no dejaba de interrumpirla.The sales rep annoyed the manager because he wouldn't stop interrupting her.
e. to get sick of
El alumno no dejaba de cuchichear en clase y hartó al profesor.The teacher got sick of a student who wouldn't stop whispering in class.
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to give too much)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Mi novio me hartó a regalos el día de mi cumpleaños.My boyfriend gave me a ton of presents for my birthday.
Por favor no me harten con tantas preguntas. Ya se lo voy a explicar todo.Please do not barrage me with so many questions. I am just about to explain everything.
hartarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
3. (to get annoyed; often used with "de")
a. to get fed up
La profesora se hartó y salió del aula.The teacher got fed up and left the classroom.
b. to get tired of
Julia se hartó de convivir con personas que no hacían ninguno de los labores de limpieza.Julia got tired of living with people who didn't do any of the cleaning.
c. to get sick of
El cliente se hartó de esperar a que le atendieran y se marchó del restaurante.The client got sick of waiting to be helped and left the restaurant.
4. (to fill)
a. to stuff oneself with
Siempre que entro a una pastelería me harto a galletas.Every time I enter a pastry shop I stuff myself with cookies.
b. to gorge oneself on
Juanito se hartó a beber refresco y luego le dolía el estómago.Juanito gorged himself on soda and then he had stomachache.
5. (to satisfy a desire)
a. to get one's fill of
En Tailandia nos hartamos a ver elefantes.In Thailand we got our fill of elephants.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS