vs
QUICK ANSWER
"Estoy esperando" is a form of "estoy esperando", a phrase which is often translated as "I'm waiting for". "Preguntando" is a form of "preguntar", a transitive verb which is often translated as "to ask". Learn more about the difference between "estoy esperando" and "preguntando" below.
estoy esperando(
ehs
-
toy
ehs
-
peh
-
rahn
-
doh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
b. I'm waiting
Hace una hora que llegué, y todavía estoy esperando que me atienda la dentista.I arrived an hour ago, and I'm still waiting to be seen by the dentist.
preguntar(
preh
-
goon
-
tahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to ask
Por favor, pregunte a su hija si vendrá a la cena.Please, ask your daughter if she is coming for dinner.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. to ask about
Si pregunta por el libro, dile que está en la biblioteca.If she asks about the book, tell her it's at the library.
preguntarse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).