vs
QUICK ANSWER
"Espectáculo" is a noun which is often translated as "show", and "atarear" is a transitive verb which is often translated as "to give a task". Learn more about the difference between "espectáculo" and "atarear" below.
el espectáculo(
ehs
-
pehk
-
tah
-
koo
-
loh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. show
Disfrutamos el espectáculo en el teatro anoche.We enjoyed the show at the theater last night.
2. (display)
3. (colloquial) (outburst)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. scene
Hice un espectáculo en el partido de mi hermano porque hizo un gol segundos después de empezar a jugar.I made a scene at my brother's game, because he scored a goal seconds after he started playing.
atarear(
ah
-
tah
-
reh
-
ahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to give a task
El gerente debería haber atareado a cada uno de los empleados en vez de tratar de hacerlo todo solo.The manager should have given a task to each of the employees instead of trying to do it all himself.
atarearse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to keep busy
Mi padre disfruta atareándose porque si no se aburre.My father enjoys keeping busy because otherwise he gets bored.