Listen to an audio pronunciation
vs
Listen to an audio pronunciation
Quick answer
"Enloquecerse" is a pronominal verb which is often translated as "to go crazy", and "chiflarse" is a pronominal verb which is also often translated as "to go crazy". Learn more about the difference between "enloquecerse" and "chiflarse" below.
enloquecerse(
ehn
-
loh
-
keh
-
sehr
-
seh
)
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
1. (to become insane)
a. to go crazy
Eduardo se enloqueció al recibir la noticia de que se incendió su casa.Eduardo went crazy after hearing the news that his house caught on fire.
b. to go mad (United Kingdom)
La gente puede enloquecerse al estar encerrada y no tener contacto con otros.People can go mad when they're locked up and deprived of human contact.
c. to go out of one's mind
La gente se enloqueció al oír la explosión y entraron en pánico.People went out of their minds when they heard the explosion and panicked.
2. (to please)
a. to be crazy about
Me gusta el chocolate, pero lo que me enloquece es el helado de vainilla.I like chocolate, but I'm crazy about vanilla ice cream.
b. to be mad about (United Kingdom)
Mi papá se enloquece con los deportes. Mira todos los partidos que pasan.My dad is mad about sports. He watches all the matches on television.
enloquecer
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
3. (to madden)
a. to drive crazy
La soledad puede enloquecer a cualquiera.Loneliness can drive anyone crazy.
b. to drive mad (United Kingdom)
¿Puedes dejar de silbar? ¡Me estás enloqueciendo!Could you stop whistling? You're driving me mad!
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
4. (to become insane)
a. to go crazy
El prisionero enloqueció tras semanas de aislamiento.The prisoner went crazy after weeks in solitary confinement.
b. to go mad (United Kingdom)
Muchos soldados enloquecieron tras la guerra. Algunos incluso se suicidaron.Many soldiers went mad after the war. Some even committed suicide.
c. to go insane
Daniel enloqueció gradualmente después de la muerte de su esposa.Daniel gradually went insane after the death of his wife.
5. (to please)
a. to be crazy about
Compré estos bombones para mi hermana. Enloquece por los dulces.I bought these chocolate sweets for my sister. She is crazy about candy.
b. to be mad about (United Kingdom)
Martín enloquece con las películas de acción, especialmente con las de guerra.Martin is mad about action movies, especially war movies.
Copyright © Curiosity Media Inc.
chiflarse(
chee
-
flahr
-
seh
)
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to adore)
a. to go crazy
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Me chiflé por tu mamá cuando la conocí.I went crazy about your mother the day I met her.
b. to be mad (United Kingdom)
Mi hijo se chifló por una chica que conoció en París.My son is mad on a girl he met in Paris.
2. (to madden)
a. to go nuts
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Renata se chifló cuando la echaron del trabajo.Renata went nuts when she was fired.
b. to lose one's mind
No te chifles por un problema insignificante.Don't lose your mind over a minor problem.
c. to flip out
Me chiflé cuando descubrí que Juan me había mentido.I flipped out when I found out Juan had lied to me.
chiflar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
3. (to show disapproval with a shrill sound)
a. to hiss at
El público chifló al cantante por hacer playback.The crowd hissed at the singer for lip-syncing.
4. (to gain attention by whistling)
a. to whistle at
El guía de montaña me chifló e hizo señas con las manos.The mountain guide whistled at me and flailed his arms.
5.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to drink swiftly)
a. to chug
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g. joint, john).
(slang)
Corina chifló la cerveza y se puso a bailar.Corina chugged her beer and started dancing.
b. to knock back
Chiflé mi trago y me fui del bar.I knocked back my drink and left the bar.
6.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to captivate)
a. to drive crazy
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Las chicas rubias y altas me chiflan.Tall blonds drive me crazy.
b.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
This dessert is delicious! How did you know I was crazy about hazelnuts?¡Este postre es riquísimo! ¿Cómo sabía que me chiflaban las avellanas?
There's nothing more exciting than learning from a professor who's mad about what he teaches.No hay nada más emocionante que aprender de un profesor al que le chifla lo que enseña.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
7. (to make a shrill sound with your mouth)
a. to whistle
El concerje chiflaba mientras limpiaba el piso.The janitor whistled as he mopped the floor.
b. to wolf-whistle
Mi hermano me enseñó a chiflar usando dos dedos.My brother taught me how to wolf-whistle using two fingers.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS