vs
QUICK ANSWER
"Encabronarse" is a pronominal verb which is often translated as "to get pissed off", and "encabronar" is a transitive verb which is often translated as "to piss off". Learn more about the difference between "encabronarse" and "encabronar" below.
encabronarse(
ehn
-
kah
-
broh
-
nahr
-
seh
)A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
1. (vulgar) (to get angry)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
a. to get pissed off (slang)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Mi padre se encabrona si hacemos ruido cuando está tomando una siesta.My father gets pissed off if we make noise when he's taking a nap.
encabronar
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
2. (vulgar) (to make angry)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
a. to piss off (slang)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Me encabrona mal cuando el vecino se estaciona frente a mi cochera.It seriously pisses me off when my neighbor parks in front of my garage.
encabronar(
ehn
-
kah
-
broh
-
nahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (vulgar) (to make angry)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
a. to piss off (slang)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Me encabrona mal cuando el vecino se estaciona frente a mi cochera.It seriously pisses me off when my neighbor parks in front of my garage.
encabronarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
2. (vulgar) (to get angry)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
a. to get pissed off (slang)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Mi padre se encabrona si hacemos ruido cuando está tomando una siesta.My father gets pissed off if we make noise when he's taking a nap.